亲,双击屏幕即可自动滚动
分段阅读_第 568 章
    80年代厂区生活 作者:南瓜夹心

    旧文件,让他们练习文件翻译了。

    而真的进入翻译工作后,孙骈才发现,文件翻译的要求比日常翻译变态多了,那是精准!精准!在精准!

    这一天,孙骈正坐在西式会议室装修风格的译文教室内,对着一份旧文件苦思冥想,心中不停的斟酌着各种遣词用句,相互比较着那一句话如何翻译才能加的准确明了。

    就在她已经把腹稿打完,已经拧开钢笔帽准确动笔的时候,突然听到教室门口有人叫她的名字。

    “孙骈同学,陈加元同学,你们两位请出来一下。”

    孙骈闻言先是一愣,随即收拾好东西起身,坐在她后排的陈加元与她是一个动作,两个人把用来练习翻译,不允许带出教室的旧文件放回课桌上,带好自己的纸笔来到门口。

    把他们叫出来的是译员培训部的一位辅导老师,他把孙骈与陈加元带到了口音口语教室,孙骈进门后发现,教室里除了他们的口语老师理查德之外,还有一位外国女士坐在里面等着他们。

    那位女士孙骈也很眼熟,因为她同样是她们外语系的外教老师之一,平日里也总会在译员培训部这边见到她。

    安排着孙骈与陈加元坐在两位老师的对面,没多久他们的胖主任、那位把他们送到译员培训部的外jiāo官员,还有曾经在外jiāo学院那边见过几次,据说是亚委会工作人员的一位先生一起走了进来。

    胖主任走进口音口语教室后先是看了几眼自己系内的两个学生,然后对他们说道:“都别紧张一个小测试而已,待会你们理查德老师会朗读两分演讲稿,你们一人一份,只需要将你们听懂的东西直接翻译出来就好,很简单的,你们俩谁先来?”

    孙骈和陈加元两个人闻言相互对视了一眼,对方很有绅士风度的表示由她做选择。

    既然这样孙骈也不矫情,人已经来了,老师们都坐好了,对面理查德先生的稿子都已经端了起来,那就从她先开始好了。

    文件翻译与普通日常翻译不同,它要求翻译人员更准确,更明晰,尤其是这种演讲类型的翻译,整个过程都要流畅、简洁、准确,并且不能够带有任何的口头语。

    理查德老师已经捧着演讲稿开始慷慨激昂,孙骈则打起精神全力迎战。

    半个小时候,结束了翻译工作的孙骈与陈加元走出口音口语教室,在他们翻译的过程中,全程都没有说话的几位旁听者这时才开口。

    那位外jiāo官员模样的人微微点头说道:“两个人都很不错,在没有任何准备的情况下能做成这样已经很好了。”

    说着斜眼看了一眼身旁的胖主任,却见对方只是捧着茶杯喝茶却没有发表意见的意思。

    回神再一想也对,那两位都是本校英语系的学